Nephilim Force

Gli Shadow Soldiers Italiani

Estratto di Clockwork Angel


Le Mundie Moms per celebrare l’uscita di Clockwork Angel negli USA hanno pubblicato sul loro blog un estratto del libro che, a seguire, vi proponiamo tradotto (ATTENZIONE SPOILER):

“This is the great library,” said Will. “Every institute has a library, but this one is the largest of them all-the largest in the West, at any rate.” He leaned against the door, his arms crossed over his chest. “I said I would get you more books, didn’t I?”

Tessa was so startled that he remembered what he had said, that it took her several seconds to respond. “But the books are all behind bars!” she said. “Like a literary sort of prison!”

Will grinned. “some of these books bite,” he said. “It’s wise to be careful.”

“One must always be careful with books,” said Tessa, “and what is inside them, for words have the power to change us.”

“I’m not sure a book has ever changed me,” said Will. “Well there is one volume that promised to each one how to urn oneself into an entire flock of sheep-“

“Only the weak minded refuse to be influenced by literature and poetry,” said Tessa, determined not to let him run wildly off with the conversation.

“Of course, why one would want to be an entire flock of sheep is another matter entirely, “Will finished. “Is there something you want to read here, Miss Gray, or is there not? Name it, and I shall attempt to free it from it’s prison for you”
Traduzione:
“Questa è la grande biblioteca” disse Will “Ogni istituto ha una biblioteca, ma questo è la più grande tra tutte loro, la più grande in Occidente, in ogni caso.” Si appoggiò alla porta, con le braccia incrociate sul petto. “Dissi che ti avrei preso più libri, no?”
Tessa era così spaventata che lui si ricordava quello che aveva detto, che le ci volle qualche secondo per rispondere. “Ma i libri sono tutti dietro le sbarre!” disse.“Come letteralmente una sorta di prigione!”
Will sorrise. “Alcuni di questi libri mordono”, disse. “E ‘saggio essere prudenti.”

“Bisogna sempre stare attenti con i libri,”disse Tessa, “e ciò che è dentro di loro, attraverso le parole che hanno il potere di cambiarci”.

“Non sono sicuro che un libro mi abbia mai cambiato”, disse Will. “Beh c’è un volume che si ripromise ad ognuno come un urna all’intero di un gregge di pecore”
“Solo i rifiuti deboli fanno attenzione ad essere influenzati dalla letteratura e dalla poesia”,disse Tessa, decisa a non lasciarlo scappar via selvaggiamente con la conversazione.

“Certo, perché se uno vorrebbe essere un intero gregge di pecore è tutta un’altra faccenda,” Will terminò. “C’è qualcosa che desidera leggere qui, Miss Gray, o no? Nominamelo, e cercherò di liberarlo dalla sua prigione per te.”

Clockwork Angel, pagine 87-88 (ARC), Tessa & Will
Annunci

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: